Translate | Traducir

divendres, 20 de gener de 2017

Texto íntegro del discurso de toma posesión de Donald Trump como 45 presidente de los EEUU



(TRADUCCIÓN GOOGLE).- Presidente de la Corte Suprema Roberts, Presidente Carter, Presidente Clinton, Presidente Bush, Presidente Obama, conciudadanos estadounidenses y la gente del mundo, gracias.

Nosotros, los ciudadanos de América, estamos ahora unidos en un gran esfuerzo nacional para reconstruir nuestro país y restaurar su promesa para todos nuestros pueblos.

Juntos, determinaremos el curso de América y del mundo por muchos, muchos años por venir. Nos enfrentaremos a retos. Nos enfrentaremos a las dificultades. Pero vamos a hacer el trabajo.

Cada cuatro años nos reunimos en este lugar para llevar a cabo la transferencia ordenada y pacífica del poder.

Y estamos agradecidos al Presidente Obama y a la primera Dama Michelle Obama por su preciosa ayuda durante esta transición.

Han sido magníficos.

Gracias.

La ceremonia de hoy, sin embargo, tiene un significado muy especial porque hoy no estamos simplemente transfiriendo el poder de una administración a otra o de un partido a otro,  hoy estamos transfiriendo el poder de Washington D.C. y devolviéndoselo al pueblo.

Durante demasiado tiempo, un pequeño grupo en la capital de nuestra nación ha cosechado las recompensas del gobierno mientras que la gente ha soportado el costo. Washington floreció, pero la gente no participó en su riqueza. Los políticos prosperaron, pero los trabajos se fueron y las fábricas cerraron.

El establishment se protegió, pero no a los ciudadanos de nuestro país. Sus victorias no han sido tus victorias. Sus triunfos no han sido tus triunfos. Y mientras celebraban en la capital de nuestra nación, había poco que celebrar para las familias que luchaban en toda nuestra tierra.

Hoy, todos los cambios comienzan aquí y ahora, porque este momento es su momento.

Te pertenece.

Pertenece a todo el mundo reunido aquí hoy y todo el mundo que lo está viendo en toda América.

Este es tu día.

Esta es tu celebración.

Y esto, los Estados Unidos de América, es tu país.

Lo que realmente importa no es qué partido controla nuestro gobierno, sino si nuestro gobierno está controlado por el pueblo.

El 20 de enero de 2017, será recordado como el día en que el pueblo volvió a ser el gobernante de esta nación.

Los olvidados hombres y mujeres de nuestro país ya no serán olvidados. Todo el mundo te está escuchando ahora. Ustedes llegaron por decenas de millones para formar parte de un movimiento histórico, como no se ha visto nunca antes en el mundo.

En el centro de este movimiento está una convicción crucial de que una nación existe para servir a sus ciudadanos. Los estadounidenses quieren buenas escuelas para sus hijos, vecindarios seguros para sus familias y buenos trabajos para ellos mismos.

Estas son demandas justas y razonables de gente justa y de un público justo.

Pero para muchos de nuestros ciudadanos, existe una realidad diferente.

Las madres y los niños atrapados en la pobreza en nuestras ciudades interiores, fábricas oxidadas esparcidas como lápidas en el paisaje de nuestra nación.

Un sistema de educación que deja a nuestros jóvenes y hermosos estudiantes privados de todo conocimiento.

Y el crimen y las pandillas y las drogas que han robado demasiadas vidas y robaron a nuestro país de tanta potencialidad no realizada. Esta carnicería se detiene justo aquí y se detiene ahora mismo.

Somos una nación, y su dolor es nuestro dolor.

Sus sueños son nuestros sueños, y su éxito será nuestro éxito. Compartimos un corazón, un hogar y un destino glorioso.

El juramento de oficio que tomo hoy es un juramento de lealtad a todos los estadounidenses.

Durante muchas décadas hemos enriquecido la industria extranjera a expensas de la industria estadounidense, hemos subvencionado a los ejércitos de otros países, permitiendo al mismo tiempo el triste agotamiento de nuestras fuerzas armadas.

Hemos defendido las fronteras de otras naciones al tiempo que nos negamos a defender las nuestras. Y hemos gastado billones y trillones de dólares en el extranjero, mientras que la infraestructura de Estados Unidos ha caído en deterioro y decadencia.

Hemos hecho ricos a otros países mientras la riqueza, la fuerza y ​​la confianza de nuestro país se han disipado en el horizonte.

Una por una, las fábricas se cerraron y dejaron nuestras costas sin siquiera pensar en los millones y millones de trabajadores estadounidenses que quedaron atrás.

La riqueza de nuestra clase media ha sido arrancada de sus hogares y luego redistribuida por todo el mundo. Pero ese es el pasado, y ahora sólo estamos mirando al futuro.

Pero ese es el pasado. Y ahora solo estamos mirando al futuro.

Nos reunimos aquí hoy para emitir un nuevo decreto para ser escuchado en todas las ciudades, en todas las capitales extranjeras y en todas las salas del poder.

A partir de este día, una nueva visión gobernará nuestra tierra.

A partir de este momento, será America First.

Todas las decisiones sobre el comercio, los impuestos, la inmigración y los asuntos exteriores se harán en beneficio de los trabajadores estadounidenses y de las familias estadounidenses.

Debemos proteger nuestras fronteras de los estragos de otros países que fabrican nuestros productos, robando nuestras empresas y destruyendo nuestros trabajos. La protección conducirá a una gran prosperidad y fortaleza.

Voy a luchar por ti con cada respiro de mi cuerpo - y nunca, nunca te defraudará.

América volverá a ganar, ganando como nunca antes.

Recuperaremos nuestros trabajos. Recuperaremos nuestras fronteras. Recuperaremos nuestra riqueza. Y recuperaremos nuestros sueños.

Construiremos nuevos caminos, carreteras, puentes, aeropuertos, túneles y ferrocarriles en toda nuestra maravillosa nación.

Sacaremos a nuestra gente del bienestar y le devolveremos el trabajo - reconstruyendo nuestro país con manos americanas y trabajo americano.

Seguiremos dos reglas sencillas: Compre americano y emplee americanos.

Buscaremos amistad y buena voluntad con las naciones del mundo, pero lo haremos con el entendimiento de que es el derecho de todas las naciones a poner sus propios intereses en primer lugar.

No buscamos imponer nuestro estilo de vida a nadie, sino dejarlo brillar como ejemplo para que todos lo sigan.

Reforzaremos antiguas alianzas y formaremos nuevas - y uniremos al mundo civilizado contra el Terrorismo Radical Islámico, que erradicaremos completamente de la faz de la Tierra.

En la base de nuestra política será una lealtad total a los Estados Unidos de América, y por nuestra lealtad a nuestro país, vamos a redescubrir nuestra lealtad a los demás.

Cuando abre su corazón al patriotismo, no hay lugar para los prejuicios.

La Biblia nos dice, "cuán bueno y agradable es cuando el pueblo de Dios convive en unidad".

Debemos hablar nuestras mentes abiertamente, debatir nuestros desacuerdos honestamente, pero siempre perseguir la solidaridad. Cuando Estados Unidos está unido, Estados Unidos es totalmente imparable.

No debe haber miedo - estamos protegidos, y siempre estaremos protegidos.

Seremos protegidos por los grandes hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas y fuerzas del orden y, lo más importante, estamos protegidos por Dios.

Finalmente, debemos pensar grande y soñar aún más.

En América, entendemos que una nación sólo está viviendo mientras se esfuerza.

Ya no aceptaremos a los políticos que son todo hablar y no actuar - constantemente se quejan pero nunca hacen nada al respecto.

El tiempo para charlas vacías ha terminado.

Ahora llega la hora de la acción.

No dejes que nadie te diga que no se puede hacer. Ningún desafío puede igualar el corazón, la lucha y el espíritu de América.

No fallaremos. Nuestro país prosperará y prosperará nuevamente.

Estamos en el nacimiento de un nuevo milenio, listo para desbloquear los misterios del espacio, para liberar a la Tierra de las miserias de la enfermedad, y para aprovechar las energías, las industrias y las tecnologías del mañana.

Un nuevo orgullo nacional agitará nuestras almas, elevará nuestras miradas y sanará nuestras divisiones.

Es hora de recordar la vieja sabiduría que nuestros soldados nunca olvidarán: que si somos negros o marrones o blancos, todos sangramos la misma sangre roja de los patriotas, todos disfrutamos de las mismas gloriosas libertades, y todos saludamos a la misma gran bandera americana.

Y si un niño nace en la expansión urbana de Detroit o en las llanuras azotadas por el viento de Nebraska, miran hacia el mismo cielo nocturno, llenan su corazón con los mismos sueños y están infundidos con el aliento de vida por el mismo Todopoderoso Creador.

Así que a todos los americanos, en todas las ciudades cercanas y lejanas, pequeñas y grandes, de montaña a montaña y de océano a océano, escuchen estas palabras:

Usted nunca será ignorado de nuevo.

Tu voz, tus esperanzas y tus sueños definirán nuestro destino americano. Y tu valentía y bondad y amor nos guiarán por siempre en el camino.

Juntos, haremos a América fuerte otra vez.

Haremos América rica otra vez.

Haremos América orgulloso otra vez.

Vamos a hacer a América segura otra vez.

Y, Sí, juntos, haremos a América grande otra vez. Gracias, Dios os bendiga y Dios bendiga a América.

Texto original en inglés, aquí


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.